<tr id="8uyk2"><optgroup id="8uyk2"></optgroup></tr>
<tt id="8uyk2"><div id="8uyk2"></div></tt><tr id="8uyk2"><optgroup id="8uyk2"></optgroup></tr>
<rt id="8uyk2"><optgroup id="8uyk2"></optgroup></rt><acronym id="8uyk2"><small id="8uyk2"></small></acronym>
<acronym id="8uyk2"></acronym><acronym id="8uyk2"><small id="8uyk2"></small></acronym><tr id="8uyk2"></tr><tr id="8uyk2"></tr>
各地
资讯
当前位置:中华考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2019年6月英语六级翻译模拟题:中国城市化进程

2019年6月英语六级翻译模拟题:中国城市化进程

中华考试网   2019-02-20   【

2019年6月英语六级翻译模拟题:中国城市化进程

  请将下面这段话翻译成英?#27169;?/STRONG>

  2011年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发展对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念,强调人们以公交而不是私?#39029;?#20986;?#23567;?#23427;还号召建设“?#35797;?#33410;约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发展,并把大量投?#39318;?#21521;安全、清洁和经济型交通系统的发展上。

  参考译文

  2011 witnesses the historic moment of the Chinese urbanization process. The urban population exceeded the rural population for the first time. In the next 20 years, it is estimated that about 350 million rural people would move to the cities. This scale of urbanization is both a challenge and an opportunity to urban transportation. The Chinese government has been promoting "people-oriented" development philosophy, which emphasizes that people should choose buses over private cars. It also calls for building "a resource-saving and environment-friendly" society. With this clear objective, Chinese cities will be able to better plan their development, and invest heavily on the evolution of a safe, clean and economical transportation system.

?#26469;?/font>评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»

book.examw.com

  • 大学英语六级真题详解+标准预测试卷词汇写作翻译
    ¥39.80
  • 保命180分英语六级听力进?#36164;?#25112;宝典
    ¥38.00
  • 六级词汇词根+联想记忆法:便携版
    ¥20.00
  • 六级词汇词根+联想记忆法:乱序版(附MP3)
    ¥33.30
  • 全国大学英语四六级考试段落翻译一本通
    ¥25.00
平码公式计算公式
<tr id="8uyk2"><optgroup id="8uyk2"></optgroup></tr>
<tt id="8uyk2"><div id="8uyk2"></div></tt><tr id="8uyk2"><optgroup id="8uyk2"></optgroup></tr>
<rt id="8uyk2"><optgroup id="8uyk2"></optgroup></rt><acronym id="8uyk2"><small id="8uyk2"></small></acronym>
<acronym id="8uyk2"></acronym><acronym id="8uyk2"><small id="8uyk2"></small></acronym><tr id="8uyk2"></tr><tr id="8uyk2"></tr>
<tr id="8uyk2"><optgroup id="8uyk2"></optgroup></tr>
<tt id="8uyk2"><div id="8uyk2"></div></tt><tr id="8uyk2"><optgroup id="8uyk2"></optgroup></tr>
<rt id="8uyk2"><optgroup id="8uyk2"></optgroup></rt><acronym id="8uyk2"><small id="8uyk2"></small></acronym>
<acronym id="8uyk2"></acronym><acronym id="8uyk2"><small id="8uyk2"></small></acronym><tr id="8uyk2"></tr><tr id="8uyk2"></tr>